THE TRANSLATION DUO
  • ESPAÑOL
  • ENGLISH
  • ITALIANO
  • DEUTSCHE
  • BLOG

Día internacional de la traducción

9/30/2020

0 Comentarios

 
Imagen
0 Comentarios

Lenguaje Claro

9/25/2020

0 Comentarios

 
Terminó el encuentro EnClaro y queríamos dejarles nuestro resumen de las últimas tres charlas que se han presentado en la semana. Ha sido una experiencia muy productiva y para poner manos a la obra...
*Queremos recordar que en estas diapositivas estamos reflejando un resumen de nuestras notas sobre las jornadas que no reflejan en ningún modo las opiniones o afirmaciones de los ponentes.
​

#Lenguajeclaro #EnClaro #traducción #TTD
Imagen
0 Comentarios

10 cosas sobre nosotras

9/24/2020

0 Comentarios

 
Creemos que conocer con mayor profundidad a una empresa genera lazos de confianza. Por ello, aprovechamos que es el mes en el que celebramos el día internacional de la traducción para contarte más sobre nosotras. 

📝 Escríbenos si quieres saber algo más.
Imagen
0 Comentarios

EnClaro: Primera semana del lenguaje claro

9/23/2020

0 Comentarios

 
👩🏽‍💻 El Lenguaje Claro que solemos utilizar en nuestras traducciones es la forma de comunicarse que le permite a nuestros clientes generar lazos de confianza con sus propios clientes y usuarios. Por ello, del 21 al 25 de septiembre estamos participando del encuentro de especialistas de EnClaro.

Aquí nuestro resumen de los primeros dos días:
👇🏼 👇🏼 👇🏼

#lenguajeclaro #enclaro #calamoycran #archiletras #ttd #translationduo #traducciones #lenguaje #thetranslationduo
Imagen
0 Comentarios

Australia

9/9/2020

0 Comentarios

 
Imagen

Traducciones para estudiar en Australia

Desde hace algunos años, notamos un aumento en la cantidad de estudiantes que quieren obtener una visa en Australia. A raíz de ello, nos han llegado varias consultas relacionadas con la traducción de la documentación a presentar.
En este post vamos a tratar de responder algunas dudas que suelen surgir en relación con los documentos que deben traducir quienes quieren estudiar allí y el tipo de traductor que debe intervenir.
 
¿Qué documentos necesitas traducir para estudiar en Australia?
Esta es una de las dudas más usuales. Lo que siempre respondemos a ello es «depende». Lo ideal es consultar con la institución que solicita la documentación.
En nuestra experiencia, el estudiante debe presentar sus títulos de grado (universitario y especializaciones), de posgrado (si hubiere), analíticos y títulos de escuela secundaria. En ciertos casos, además, las instituciones solicitan la traducción de documentos que evidencien que el estudiante cuenta con fondos suficientes para solventar su estadía en Australia. Recordamos un caso en el que nos solicitaron traducir un título de propiedad y algunos estados bancarios, aunque esto no suele ser lo usual.
 
¿Cualquier traductor puede traducir mi documentación?
Recibimos varios correos por semana con esta misma duda. La típica inquietud que tienen es si el traductor debe estar certificado por NAATI (Autoridad Australiana de Acreditación de Intérpretes y Traductores).
La página del Ministerio del Interior australiano (Department of Home Affairs) indica que todos los documentos que no estén redactados en inglés deberán presentarse traducidos. Los traductores en Australia deberán encontrarse acreditados por NAATI, mientras que los traductores en el extranjero no necesitan dicha acreditación, aunque deberán incluir en las traducciones sus datos personales y de contacto (nombre y apellido, domicilio, teléfono, y detalles de su experiencia y títulos o credenciales).
Ofrecemos a nuestros clientes anteponer al conjunto de traducciones una carta encabezada con los datos de la traductora interviniente en donde indicamos los documentos que se tradujeron. Asimismo, la traductora del proyecto firma y sella cada traducción (de manera electrónica). Hasta el momento, todas las traducciones que hemos enviado de esta manera han sido aceptadas en Australia.
 
En la Argentina, las traducciones pueden presentarse ante el Colegio de Traductores para su legalización. En caso de que el cliente decida legalizarlas, debido al formato específico que se debe seguir, no se pueden incluir los datos de contacto. Por ello, lo que optamos por hacer es adjuntar la carta por si la institución que recibe la documentación quiere ponerse en contacto con nosotras.
 
Esperamos haber resuelto las dudas más usuales con respecto a las traducciones a ser presentadas en Australia. Si tienes alguna otra inquietud y necesitas una cotización sin cargo para realizar traducciones públicas o simples contáctanos que resolveremos tus dudas a la brevedad.Haz clic aquí para editar.
#traduccionesaustralia #traduccioncertificada #traduccioneschile #estudiarenaustralia #translation #languages #traduccion #traduccionpublica #ttd #translationduo
0 Comentarios

Hola, te invitamos a que conozcas nuestra metodología de trabajo que resumimos en estos simples pasos:

9/1/2020

0 Comentarios

 
Imagen
0 Comentarios

    TTD

    Somos un dúo de traductoras públicas egresadas de la Universidad de Buenos Aires con 10 años de experiencia en traducción jurídica y financiera.

    Archivos

    Septiembre 2020
    Agosto 2020
    Junio 2020

    Categorías

    Todos
    Australia
    Experiencia
    Lenguaje Claro
    Metodología De Trabajo
    Traducción Pública
    WITMonth

    View my profile on LinkedIn
The Translation Duo. All rights reserved.
  • ESPAÑOL
  • ENGLISH
  • ITALIANO
  • DEUTSCHE
  • BLOG